L'ANSSI vient de publier son « CyberDico », qui présente les traductions et définitions en français et en anglais des principaux mots, sigles et expressions de la cybersécurité, et qui sera « mis à jour régulièrement ».
BYOD (Bring Your Own Device) devrait ainsi désormais être remplacé par AVEC (pour « Apportez Votre Equipement personnel de Communication »), cloud par infrastructure nuagique, cookie par témoin de connexion, darknet et dark web par Internet clandestin et Internet caché/sombre, jailbreak par débridage système, et Domain name system/DNS par système d’adressage par domaines.
Spyware devrait faire place à espiogiciel, malware à maliciel, la catégorie d'attaque Man-in-the-middle deviendrait « Homme-au-milieu-entre-deux » (sic), Peer-to-peer (P2P) Poste-à-poste, spam pourriel ou « polluriel », les vulnérabilités Zero-day ou 0-day se renommeraient 0 jour ou jour zéro, et les webcams des cybercaméras.
L'ANSSI ne le mentionne pas, mais vous trouverez de nombreuses autres traductions sur l' « ensemble de conducteurs d'interconnexion de plusieurs organes numériques d'un ordinateur » bitoduc.fr.
Commentaires (23)
#1
GAFAM : Google, Amazon, Facebook, Apple, Microsoft
=
CASSOS : Capgemini, Atos, Sopra Steria, Orange, Sia Partners (qui me fait penser à Cas Sociaux mais c'est pas très gentil )
Oui en effet, c’est tout à fait l’équivalent… ou pas… ou vraiment pas du tout.
Pas facile ensuite si Atos fait faillite… CSSOS… ça va être plus dur à prononcer…
La "traduction chinoise", elle, est beaucoup plus proche de "GAFA"-M:
BATX : Baidu, Alibaba, Tencent, Xiaomi
.
Historique des modifications :
Posté le 16/07/2024 à 09h10
J’ai parcouru la liste, et ma traduction préférée c’est celle-là :
GAFAM (Google, Amazon, Facebook, Apple, Microsoft):
CASSOS (Capgemini, Atos, Sopra Steria, Orange, Sia Partners).
Oui en effet, c’est tout à fait l’équivalent… ou pas… ou vraiment pas du tout.
Pas facile ensuite si Atos fait faillite… CSSOS… ça va plus dur à prononcer…
La "traduction chinoise", elle, est plus proche de "GAFAM":
BATX : Baidu, Alibaba, Tencent, Xiaomi
Posté le 16/07/2024 à 09h13
J’ai parcouru la liste, et ma traduction préférée c’est celle-là :
GAFAM (Google, Amazon, Facebook, Apple, Microsoft):
CASSOS (Capgemini, Atos, Sopra Steria, Orange, Sia Partners).
Oui en effet, c’est tout à fait l’équivalent… ou pas… ou vraiment pas du tout.
Pas facile ensuite si Atos fait faillite… CSSOS… ça va plus dur à prononcer…
La "traduction chinoise", elle, est plus proche de "GAFAM":
BATX : Baidu, Alibaba, Tencent, Xiaomi
Posté le 16/07/2024 à 09h14
J’ai parcouru la liste, et ma traduction préférée c’est celle-là :
GAFAM (Google, Amazon, Facebook, Apple, Microsoft):
CASSOS (Capgemini, Atos, Sopra Steria, Orange, Sia Partners).
Oui en effet, c’est tout à fait l’équivalent… ou pas… ou vraiment pas du tout.
Pas facile ensuite si Atos fait faillite… CSSOS… ça va plus dur à prononcer…
La "traduction chinoise", elle, est plus proche de "GAFAM":
BATX : Baidu, Alibaba, Tencent, Xiaomi
Posté le 16/07/2024 à 09h14
J’ai parcouru la liste, et ma traduction préférée c’est celle-là :
GAFAM (Google, Amazon, Facebook, Apple, Microsoft):
CASSOS (Capgemini, Atos, Sopra Steria, Orange, Sia Partners).
Oui en effet, c’est tout à fait l’équivalent… ou pas… ou vraiment pas du tout.
Pas facile ensuite si Atos fait faillite… CSSOS… ça va plus dur à prononcer…
La "traduction chinoise", elle, est plus proche de "GAFAM":
BATX : Baidu, Alibaba, Tencent, Xiaomi
.
Posté le 16/07/2024 à 09h14
J’ai parcouru la liste, et ma traduction préférée c’est celle-là :
GAFAM (Google, Amazon, Facebook, Apple, Microsoft):
CASSOS (Capgemini, Atos, Sopra Steria, Orange, Sia Partners).
Oui en effet, c’est tout à fait l’équivalent… ou pas… ou vraiment pas du tout.
Pas facile ensuite si Atos fait faillite… CSSOS… ça va plus dur à prononcer…
La "traduction chinoise", elle, est plus proche de "GAFAM":
BATX : Baidu, Alibaba, Tencent, Xiaomi
.
Posté le 16/07/2024 à 09h15
J’ai parcouru la liste, et ma traduction préférée c’est celle-là :
GAFAM (Google, Amazon, Facebook, Apple, Microsoft):
CASSOS (Capgemini, Atos, Sopra Steria, Orange, Sia Partners).
Oui en effet, c’est tout à fait l’équivalent… ou pas… ou vraiment pas du tout.
Pas facile ensuite si Atos fait faillite… CSSOS… ça va plus dur à prononcer…
La "traduction chinoise", elle, est plus proche de "GAFA"-M:
BATX : Baidu, Alibaba, Tencent, Xiaomi
.
Posté le 16/07/2024 à 09h19
J’ai parcouru la liste, et ma traduction préférée c’est celle-là :
GAFAM (Google, Amazon, Facebook, Apple, Microsoft):
CASSOS (Capgemini, Atos, Sopra Steria, Orange, Sia Partners).
Oui en effet, c’est tout à fait l’équivalent… ou pas… ou vraiment pas du tout.
Pas facile ensuite si Atos fait faillite… CSSOS… ça va être plus dur à prononcer…
La "traduction chinoise", elle, est plus proche de "GAFA"-M:
BATX : Baidu, Alibaba, Tencent, Xiaomi
.
Posté le 16/07/2024 à 09h22
J’ai parcouru la liste, et ma traduction préférée c’est celle-là :
GAFAM: Google, Amazon, Facebook, Apple, Microsoft
CASSOS: Capgemini, Atos, Sopra Steria, Orange, Sia Partners
Oui en effet, c’est tout à fait l’équivalent… ou pas… ou vraiment pas du tout.
Pas facile ensuite si Atos fait faillite… CSSOS… ça va être plus dur à prononcer…
La "traduction chinoise", elle, est plus proche de "GAFA"-M:
BATX : Baidu, Alibaba, Tencent, Xiaomi
.
Posté le 16/07/2024 à 09h23
J’ai parcouru la liste, et ma traduction préférée c’est celle-là :
GAFAM: Google, Amazon, Facebook, Apple, Microsoft
CASSOS: Capgemini, Atos, Sopra Steria, Orange, Sia Partners
Oui en effet, c’est tout à fait l’équivalent… ou pas… ou vraiment pas du tout.
Pas facile ensuite si Atos fait faillite… CSSOS… ça va être plus dur à prononcer…
La "traduction chinoise", elle, est plus proche de "GAFA"-M:
BATX : Baidu, Alibaba, Tencent, Xiaomi
.
Posté le 16/07/2024 à 09h23
J’ai parcouru la liste, et ma traduction préférée c’est celle-là :
GAFAM : Google, Amazon, Facebook, Apple, Microsoft
CASSOS : Capgemini, Atos, Sopra Steria, Orange, Sia Partners
Oui en effet, c’est tout à fait l’équivalent… ou pas… ou vraiment pas du tout.
Pas facile ensuite si Atos fait faillite… CSSOS… ça va être plus dur à prononcer…
La "traduction chinoise", elle, est plus proche de "GAFA"-M:
BATX : Baidu, Alibaba, Tencent, Xiaomi
.
Posté le 16/07/2024 à 11h00
J’ai parcouru la liste, et ma traduction préférée c’est celle-là :
GAFAM : Google, Amazon, Facebook, Apple, Microsoft
CASSOS : Capgemini, Atos, Sopra Steria, Orange, Sia Partners (qui me fait penser à Cas Sociaux mais c'est pas très gentil )
Oui en effet, c’est tout à fait l’équivalent… ou pas… ou vraiment pas du tout.
Pas facile ensuite si Atos fait faillite… CSSOS… ça va être plus dur à prononcer…
La "traduction chinoise", elle, est plus proche de "GAFA"-M:
BATX : Baidu, Alibaba, Tencent, Xiaomi
.
Posté le 16/07/2024 à 11h01
J’ai parcouru la liste, et ma traduction préférée c’est celle-là :
GAFAM : Google, Amazon, Facebook, Apple, Microsoft
CASSOS : Capgemini, Atos, Sopra Steria, Orange, Sia Partners (qui me fait penser à Cas Sociaux mais c'est pas très gentil )
Oui en effet, c’est tout à fait l’équivalent… ou pas… ou vraiment pas du tout.
Pas facile ensuite si Atos fait faillite… CSSOS… ça va être plus dur à prononcer…
La "traduction chinoise", elle, est plus proche de "GAFA"-M:
BATX : Baidu, Alibaba, Tencent, Xiaomi
.
Posté le 16/07/2024 à 11h02
J’ai parcouru la liste, et ma traduction préférée c’est celle-là :
GAFAM : Google, Amazon, Facebook, Apple, Microsoft
CASSOS : Capgemini, Atos, Sopra Steria, Orange, Sia Partners (qui me fait penser à Cas Sociaux mais c'est pas très gentil )
Oui en effet, c’est tout à fait l’équivalent… ou pas… ou vraiment pas du tout.
Pas facile ensuite si Atos fait faillite… CSSOS… ça va être plus dur à prononcer…
La "traduction chinoise", elle, est plus proche de "GAFA"-M:
BATX : Baidu, Alibaba, Tencent, Xiaomi
.
Posté le 16/07/2024 à 11h03
J’ai parcouru la liste, et ma traduction préférée c’est celle-là :
GAFAM : Google, Amazon, Facebook, Apple, Microsoft
'>>'
CASSOS : Capgemini, Atos, Sopra Steria, Orange, Sia Partners (qui me fait penser à Cas Sociaux mais c'est pas très gentil )
Oui en effet, c’est tout à fait l’équivalent… ou pas… ou vraiment pas du tout.
Pas facile ensuite si Atos fait faillite… CSSOS… ça va être plus dur à prononcer…
La "traduction chinoise", elle, est plus proche de "GAFA"-M:
BATX : Baidu, Alibaba, Tencent, Xiaomi
.
Posté le 16/07/2024 à 11h04
J’ai parcouru la liste, et ma traduction préférée c’est celle-là :
GAFAM : Google, Amazon, Facebook, Apple, Microsoft
=
CASSOS : Capgemini, Atos, Sopra Steria, Orange, Sia Partners (qui me fait penser à Cas Sociaux mais c'est pas très gentil )
Oui en effet, c’est tout à fait l’équivalent… ou pas… ou vraiment pas du tout.
Pas facile ensuite si Atos fait faillite… CSSOS… ça va être plus dur à prononcer…
La "traduction chinoise", elle, est plus proche de "GAFA"-M:
BATX : Baidu, Alibaba, Tencent, Xiaomi
.
Posté le 16/07/2024 à 11h11
J’ai parcouru la liste, et ma traduction préférée c’est celle-là :
GAFAM : Google, Amazon, Facebook, Apple, Microsoft
=
CASSOS : Capgemini, Atos, Sopra Steria, Orange, Sia Partners (qui me fait penser à Cas Sociaux mais c'est pas très gentil )
Oui en effet, c’est tout à fait l’équivalent… ou pas… ou vraiment pas du tout.
Pas facile ensuite si Atos fait faillite… CSSOS… ça va être plus dur à prononcer…
La "traduction chinoise", elle, est beaucoup plus proche de "GAFA"-M:
BATX : Baidu, Alibaba, Tencent, Xiaomi
.
Posté le 16/07/2024 à 13h27
J’ai parcouru la liste, et ma traduction préférée c’est celle-là :
GAFAM : Google, Amazon, Facebook, Apple, Microsoft
=
CASSOS : Capgemini, Atos, Sopra Steria, Orange, Sia Partners (qui me fait penser à Cas Sociaux mais c'est pas très gentil )
Oui en effet, c’est tout à fait l’équivalent… ou pas… ou vraiment pas du tout.
Pas facile ensuite si Atos fait faillite… CSSOS… ça va être plus dur à prononcer…
La "traduction chinoise", elle, est beaucoup plus proche de "GAFA"-M:
BATX : Baidu, Alibaba, Tencent, Xiaomi
.
Posté le 16/07/2024 à 14h51
J’ai parcouru la liste de bitoduc.fr (et non de l'ANSSI !!), et bien ma traduction préférée c’est celle-là :
GAFAM : Google, Amazon, Facebook, Apple, Microsoft
=
CASSOS : Capgemini, Atos, Sopra Steria, Orange, Sia Partners (qui me fait penser à Cas Sociaux mais c'est pas très gentil )
Oui en effet, c’est tout à fait l’équivalent… ou pas… ou vraiment pas du tout.
Pas facile ensuite si Atos fait faillite… CSSOS… ça va être plus dur à prononcer…
La "traduction chinoise", elle, est beaucoup plus proche de "GAFA"-M:
BATX : Baidu, Alibaba, Tencent, Xiaomi
.
Posté le 16/07/2024 à 14h53
J’ai parcouru la liste de bitoduc.fr (et non de l'ANSSI !! Mea Culpa et merci @
KMnO4s ), et bien ma traduction préférée c’est celle-là :
GAFAM : Google, Amazon, Facebook, Apple, Microsoft
=
CASSOS : Capgemini, Atos, Sopra Steria, Orange, Sia Partners (qui me fait penser à Cas Sociaux mais c'est pas très gentil )
Oui en effet, c’est tout à fait l’équivalent… ou pas… ou vraiment pas du tout.
Pas facile ensuite si Atos fait faillite… CSSOS… ça va être plus dur à prononcer…
La "traduction chinoise", elle, est beaucoup plus proche de "GAFA"-M:
BATX : Baidu, Alibaba, Tencent, Xiaomi
.
#1.1
#1.2
ça a dû brainstormer sévère chez
ANSSIbitoduc.fr sur certaines traductions ...« Les belles traductions, comme les belles épouses, ne sont pas toujours les plus fidèles ».
(Esias Tegner)
Historique des modifications :
Posté le 16/07/2024 à 13h24
C'est sûr que de traduire GAFAM par CASSOS... Celle là, je ne l'aurai jamais trouvé...
ça a du brainstormer sévère à l'ANSSI sur certaines traductions ...
Posté le 16/07/2024 à 13h24
C'est sûr que de traduire GAFAM par CASSOS... Celle là, je ne l'aurai jamais trouvé...
ça a dû brainstormer sévère à l'ANSSI sur certaines traductions ...
Posté le 16/07/2024 à 13h26
C'est sûr que de traduire GAFAM par CASSOS... Celle là, je ne l'aurai jamais trouvée...
ça a dû brainstormer sévère à l'ANSSI sur certaines traductions ...
.
Posté le 16/07/2024 à 13h32
C'est sûr que de traduire GAFAM par CASSOS... Celle là, je ne l'aurai jamais trouvée...
ça a dû brainstormer sévère à l'ANSSI sur certaines traductions ...
Et pour le mur, tu parles de l'ANSSI bien sûr...
Posté le 16/07/2024 à 13h35
C'est sûr que de traduire GAFAM par CASSOS... Celle là, je ne l'aurai jamais trouvée...
ça a dû brainstormer sévère à l'ANSSI sur certaines traductions ...
.
Posté le 16/07/2024 à 13h42
C'est sûr que de traduire GAFAM par CASSOS... Celle là, je ne l'aurai jamais trouvée...
ça a dû brainstormer sévère à l'ANSSI sur certaines traductions ...
« Les belles traductions, comme les belles épouses, ne sont pas toujours les plus fidèles ».
(Esias Tegner)
Posté le 16/07/2024 à 13h42
C'est sûr que de traduire GAFAM par CASSOS... Celle là, je ne l'aurai jamais trouvée...
ça a dû brainstormer sévère à l'ANSSI sur certaines traductions ...
« Les belles traductions, comme les belles épouses, ne sont pas toujours les plus fidèles ».
(Esias Tegner)
Posté le 16/07/2024 à 14h49
C'est sûr que de traduire GAFAM par CASSOS... Celle là, je ne l'aurai jamais trouvée...
ça a dû brainstormer sévère à l'
ANSSIbitoduc.fr sur certaines traductions ...« Les belles traductions, comme les belles épouses, ne sont pas toujours les plus fidèles ».
(Esias Tegner)
#1.3
Le CyberDico de l'ANSSI est le premier lien de l'article, pas le second.
#1.4
Historique des modifications :
Posté le 16/07/2024 à 14h48
Oooopppss..... C'est ça de lire trop vite ... Merci pour la correction !
#1.5
Mais en effet les CASSOS françaises ça a quand même beaucoup moins de gueule que les GAFAM étasuniennes !
Historique des modifications :
Posté le 17/07/2024 à 09h52
Pas de soucis !
Mais en effet les CASSOS français ça a quand même beaucoup moins de gueule que les GAFAM étasunien !
Posté le 17/07/2024 à 09h57
Pas de soucis !
Mais en effet les CASSOS français ça a quand même beaucoup moins de gueule que les GAFAM étasuniens !
Posté le 17/07/2024 à 09h58
Pas de soucis !
Mais en effet les CASSOS françaises ça a quand même beaucoup moins de gueule que les GAFAM étasuniennes !
Posté le 17/07/2024 à 09h58
Pas de soucis !
Mais en effet les CASSOS françaises ça a quand même beaucoup moins de gueule que les GAFAM étasuniennes !
Posté le 17/07/2024 à 09h58
Pas de soucis !
Mais en effet les CASSOS françaises ça a quand même beaucoup moins de gueule que les GAFAM étasuniennes !
Posté le 17/07/2024 à 09h58
Pas de soucis !
Mais en effet les CASSOS françaises ça a quand même beaucoup moins de gueule que les GAFAM étasuniennes !
Posté le 17/07/2024 à 09h58
Pas de soucis !
Mais en effet les CASSOS françaises ça a quand même beaucoup moins de gueule que les GAFAM étasuniennes !
Posté le 17/07/2024 à 09h58
Pas de soucis !
Mais en effet les CASSOS françaises ça a quand même beaucoup moins de gueule que les GAFAM étasuniennes !
Posté le 17/07/2024 à 09h58
Pas de soucis !
Mais en effet les CASSOS françaises ça a quand même beaucoup moins de gueule que les GAFAM étasuniennes !
Posté le 17/07/2024 à 09h58
Pas de soucis !
Mais en effet les CASSOS françaises ça a quand même beaucoup moins de gueule que les GAFAM étasuniennes !
Posté le 17/07/2024 à 09h58
Pas de soucis !
Mais en effet les CASSOS françaises ça a quand même beaucoup moins de gueule que les GAFAM étasuniennes !
#1.6
#2
Et le choix de certains mots considérés comme couramment utilisés laisse à désirer : Bombardement de courriels (pour Mail bombing), Espiogiciel (pour Spyware), Injection de code indirecte (pour Cross Site Scripting, CSS, XSS), etc
Et je vois Authenticité et Authentification mais pas Autorisation
Et il y a encore quelques coquilles dans le docs.
L'intention est bonne mais le doc est clairement perfectible
#2.1
J'aurais préféré, à titre purement personnel, un tri mot en anglais / mot en français pour plus de lisibilité.
Et puis une publication sous différents formats aussi, pas seulement en .pdf.
#3
Alors que c'est un outil de sécurité au travail.
#3.1
Soit on y réfléchit à 2 fois avant de cliquer et/ou on fait un check panoramique entre 3h et 9h autour de soi ...
Historique des modifications :
Posté le 16/07/2024 à 11h09
100% d'accord !
Soit on y réfléchit à 2 fois avant de cliquer ou/et on fait un check panoramique entre 3h et 9h autour de soi ...
Posté le 16/07/2024 à 11h09
100% d'accord !
Soit on y réfléchit à 2 fois avant de cliquer ou/et on fait un check panoramique entre 3h et 9h autour de soi ...
#3.2
#3.3
#3.4
J'adore la 2nde vidéo où elle claque l'écran de son laptop pensant que ça allait le mettre en pause... ou pas...
Girl caught watching porn in library
A Reminder to watch porn in your room
.
Historique des modifications :
Posté le 18/07/2024 à 02h53
Et d’ailleurs il y a de bonnes vidéos sur YouTube :
Girl caught watching porn in library
A Reminder to watch porn in your room
Posté le 18/07/2024 à 02h53
Et d’ailleurs il y a de bonnes vidéos sur YouTube :
Girl caught watching porn in library
A Reminder to watch porn in your room
.
Posté le 18/07/2024 à 03h04
Ha oui le son bien sûr ! J'avais oublié, comme les 2 dans les 2 vidéos suivantes d'ailleurs (j'adore la 2nde vidéo où elle claque l'écran de son laptop pensant que ça allait le mettre en pause... ou pas...
Girl caught watching porn in library
A Reminder to watch porn in your room
.
#4
Le Maliciel en tant que service et la faute de frappe opportuniste m'ont fait sourrir.
Historique des modifications :
Posté le 16/07/2024 à 09h54
Vu le nombre de typo, d'entrée multiple, de renvoi absent et de définition tronqué, il y a de forte chance que cela soit la production d'un stagiaire.
Le Malicile en tant que service et la faute de frappe opportuniste m'ont fait sourrir.
#5
#5.1
#6
"la catégorie d'attaque Man-in-the-middle deviendrait « Homme-au-milieu-entre-deux » (sic)" : c'est assez bizarre en fait, il y a une entrée "Attaque homme-du-milieu = Adversary-in-the-middle/AitM" et une autre "Man-in-the-middle = Homme-au-milieu-entre-deux". On dirait presque du québécois.
#6.1
#7
En 2024, si on veut que sa ressource soit utilisée, c'est HTML. Avec du JS optionnel qui rend les choses sympa comme le tri et le filtre.
Mais là, on se retrouve avec un tableau dans un format A4 portrait, c'est illisible… Avec des pages
#7.1
#8
Du coup je comprends mieux...
#8.1